Hello everybody. I hope y’all are enjoying your Monday. Or for my peeps back in America….I hope you all are having a very relaxing Sunday evening.
My tofu Banh Mi tacos came out really darn yummy the other night despite the fact that I had to use pickled jalapeno slices rather than fresh jalapenos.
I am currently on the fence about whether or not I should buy a jalapeno plant. As I said the other day, I really and truly do have a black thumb.
But with certain types of herbs here, like coriander (cilantro), basil, and mint it’s actually cheaper to buy those little plants from the store than it is to buy the pre-picked bunches. Plus, they don’t wilt in the fridge before you can use all of it.
While cooking the tacos the other night I called Tom in to do me a favor which was to go outside and collect a 1/2 cup each of basil leaves and mint leaves from my little plants.
The mint plant is pretty new so it was still in good condition and Tom was able to collect a 1/2 cup of leaves off it, no problem.
But then he came into the kitchen holding the basil and said, “Uh, Leah, I don’t think I can get a 1/2 cup of basil off this plant.”
I was chopping veggies on the cutting board and without turning around I said, “Just grab whatever you can off it. We’ll make do.”
“Ummmmm…..I don’t think we can use anything off this plant.”
I turned to look and the basil plant, which only weeks before was leafy and happy, had very few leaves and the ones it did have were yellowish and shriveled.
Definitely nothing edible or appetizing was growing on it.
Basil is practically what makes a Banh Mi. So Tom headed off to the store and came back with another basil plant.
This is the fifth basil plant we have bought since I moved here just over eight months ago.
I am a basil plant murderer.
I feel like the poor plant on the right is probably terrified. It’s gazing into the face of its future.
Yesterday, while driving home from the Avondale Sunday market where we go to buy our week’s worth of produce, I googled Mandarin swear words.
There was a reason I did this, but I don’t feel like getting into it.
Anyway…if the website I found can be believed, then Mandarin swear words are very strange.
If a woman is promiscuous then she can be referred to as “gong gong qi che” (forgive me for not having the proper accent marks) which means “public bus”.
Pretty straight forward.
A man who has a lot of sex is called “hua hua gong zi” which means “flower flower prince”.
I see a HUGE discrepancy here.
If someone is an idiot then they can be referred to as an “er bi” which means “double vagina”. If texting and short on time, 2B is a perfectly acceptable way to get the meaning across.
The phrase “selling tofu” in Mandarin is a euphemism for prostitution.
Tom tells me this is why the woman I bought the kale off of looked at me with furrowed eyebrows when I asked if she knew where the tofu stand was.
Finally, according to this website, the two words in Mandarin which form “fried rice” can also mean “to have sex”.
I feel like going to China on holiday and trying to just order food off a menu would be a very slippery slope.
Things could take a bad (or interesting?) turn quite easily.
Anyway, that concludes our Mandarin lesson for the day.
Tom bought us a dryer…..YAY!!!!! I’m heading off to Glen Innes to go pick it up.
Shi pei le.
Which means, when accompanied by appropriate accent marks, “Excuse me, I must leave.”