Tom sent me the following thing on Facebook so I could test my Kiwi vocab knowledge.
I got about 50% of them right, which I guess isn’t too bad after living here for a year. A jandle is a flip-flop, which I’ve mentioned before.
This is a feijoa. They’re originally from South America but they grow all over here. It’s pretty common to see little kids selling feijoas the way they would sell lemonade back in the States. Kiwis love them, they’re actually waaaay more patriotic and possessive over this fruit than they are the fruit they’re named after…go figure. I tried one once, I was not a fan. I like my fruit to be sweet and this had a decidedly sour flavor in my opinion.
A chilly bin is a ice cooler, L&P is a lemon flavored mineral water commonly used as an alcoholic drink mixer, and a “bach” is a beach house or holiday home. I didn’t get “pav” or “sav” but they mean “pavlova” and “sauvignon blanc” respectively. A “jaffa” is a chocolate lolly from Australia, a “duvet” is a blanket (we all know that one, right?), and pineapple lumps are a type of candy made by Cadbury which is considered to be THE candy of New Zealand. Cadbury recently stopped producing these candies and closed up their factory down in Dunedin, a snowy city waaay down south on the South Island. Pineapple lumps will now be made in Australia which seems to upset quite a few New Zealanders around here.
Number 11, red bands, and number 16, gumboots, are both names for rain boots. I got number 16 correct, but not # 11. I don’t know how Kiwis came up with these names for rain boots. Maybe one day I’ll look it up when I have ABSOLUTELY nothing else to do with my time. I did not know that a “scarfie” is a college kid who goes to university down in the afore-mentioned South Island city of Dunedin nor did I know that “wop-wops” is a term for the middle of nowhere. “Glad wrap” is pretty self-explanatory and “stubbies” are short-shorts though I personally think it could also be a very mean and hilarious thing to call a man who is not very well-endowed (although how would you know?!).
These are stubbies….and jandals.
Lamington is an Australian butter cake covered in chocolate icing and shredded coconut (yuk).
Addendum: Tom read my blog post and said that I was going to “piss off a few people by saying Lamingtons is Australian” so I Googled it. And wow, people are REALLY serious about the origin of that cake….
An “O.E.” is an overseas experience. I knew neither of these but I did know that “togs” are swimsuits, though I absolutely refuse to call them that. I mean, a swimsuit is a swimsuit, it’s pretty aptly named…as are rainboots, come to think of it. Why mess with a good thing?
I knew that a “ute” is what Kiwis call a truck, but I didn’t know that Twink is a brand of white-out. And “packing a sad” means to whine or throw a tantrum about something.
Those words are only SOME of the new words I’m learning. There are so many more like “chur” which means “thank you” but can also express a plethora of emotions such as amazement or disappointment, and a “hoon” which is pretty much synonymous with “red neck”.
Despite Tom continuing to say that my use of “eh” is still the Canadian “ay” and not Kiwi at all, I feel like I’m picking up the lingo pretty well. Although I’m still hanging onto the word “y’all”, I don’t care how much it makes Kiwis giggle.
I took a permanent part-time teaching position at the little preschool down the road that I was subbing at for the last month. I will just be working afternoons Monday-Friday and additional hours as needed. It’s the absolute perfect job for the moment.
Like all schools here, the preschool includes Maori culture and language in the day-to-day. And the director of the school suggested I start learning Maori phrases such as “haere mai” which officially means “welcome” but is more commonly used to mean “c’mon” or “let’s go”. “Kai” is food, and “horia o ringaringa” means “wash your hands!” and “tamariki” are children.
I’m barely getting my head around Kiwi slang and now I’ve got to learn Maori as well.
Wish me luck!